作词 : Rie/Benjamin/mpi
制作人 : 澤野弘之
作曲 : 澤野弘之
编曲 : 澤野弘之
Die Stühle liegen sehr eng (椅子相互紧挨着)
Wir reden die ganze Nacht lang (我们彻夜长谈)
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht, (低矮的房屋不算太坏)
wir k nnen uns gut verstehen (我们互诉衷肠)
So ist es immer, unser Licht ist nur das, (一直是这样 我们就这样度过所有的时光)
trinken und singen wir, begrü en morgen (把酒高歌 我们迎接明天)
so ist es immer, unterm riesigen Himmel (一直是这样 我们生活在)
leben wir zusammen, die Nacht ist dann. (这尘烟弥漫的天空下 长夜漫漫)
da die Sterne nicht leuchten (那儿星辰无光)
da der Mond auf diese Stadt nicht scheint (月光照不到城里)
Schauten-Schalten wir das Licht selbst an, (我们凝视着灯光)
singen wir unter dem Sternenmeer (在浩瀚的星海下歌唱)
Chairs so close and room so small. (椅子相互紧挨着)
You and I talk all the night long. (我们彻夜长谈)
Meagre this space (低矮的房屋)
but serves us so well. (不算太坏)
We comrades have stories to tell. (我们互诉衷肠)
And it's always like (一直是这样)
that in the evening time. (在夜深人静的时候)
We drink and we sing (把酒高歌)
when our fighting is done. (我们迎接明天)
And it's always (一直就是这般)
so we live under the burnt clouds. (生活在那炙热的彩云下)
Ease our burden, (抹去你我所有的烦恼)
long is the night. (漫长而孤寂的夜)
Just as no stars can be seen, (浩瀚的星光难再现)
we are stars for a beam on our town. (我们便是那闪耀的星光 照亮你我的世界)
We must all gather as one. (你我绽放唯一的光芒)
Sing with hope and the fear will be gone. (希望的高歌 湮没所有的恐惧)
Die Stühle liegen sehr eng. (椅子相互紧挨着)
You and I talk all the night long. (整夜你我互诉衷肠)
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht. (低矮的房屋不算太坏)
We comrades have stories to tell. (我们总会有倾诉的故事)
So ist es immer denn immer im Ertrag (一直是这样 一直在收获)
We drink and we sing (把酒高歌)
when our fighting is done. (我们迎接明天)
So ist es immer, (一直是这样)
we live under the burnt clouds. (生活在那炙热的彩云下)
Ease our burden, long is the night (抹去你我所有的烦恼 漫长而孤寂的夜)
Da die Sterne nicht lebten (那儿星辰无光)
We all starve (我们都渴望)
for a moonbeam on our town (月光能照亮你我的世界)
Schauten wir das Licht selbst an (所以我们凝视着光)
Sing with hope and the fear will be gone. (希望的高歌 湮没所有的恐惧)